6月13日晚7:00,奥地利联邦国防军上奥州司令部在VKB银行总部会议大厅举办了一场精彩的中国孙子兵法《三十六计》研讨会。此次研讨会由上奥州参谋部部长Oberst Josef Hartl主讲,同时参加会议的有林茨市管理者俱乐部的各位精英。奥中经贸会会长倪铁平,副会长蒋政波,裘小荣,《乡音》报报社社编委王佳、沈萱芸等也应邀参加了该次研讨会。此次活动吸引了上奥州各个不同领域的管理人员,共计400余人。会场大厅座无虚席,大家都全神贯注的倾听着。
研讨会上奥州参谋部部长Oberst Josef Hartl 先生就中国孙子兵法《三十六计》发表了极其精彩、幽默的演说——《 Chinesische Listen contra europaeische Listenblindheit 》。Oberst Josef Hartl 先生在演说中说道:商场就是战场,买卖就是用兵。战场上硝烟弥漫,鲜血迸溅,商场上尔虞我诈,明争暗斗。而《三十六计》中教导人们的恰恰是那种深谋远虑,进退自如,见风使舵的机智,和善于抓住一个个机会的灵敏。《三十六计》是中国古代著名的兵书之一。三十六计不仅是兵家的谋略,也是古今中外国家与国家、阶级与阶级、政治集团与政治集团、垄断组织与垄断组织、企业与企业等在政治、军事、经济、外交、情报等方面的斗争或竞争中运用的计谋;许多著名的政治家、军事家、企业家的奋斗,除了得利于当时的历史条件、机遇外,往往是运用了三十六计的韬略或从中悟出的道理从而取得成功的。日本许多大公司,把《孙子兵法》作为高级管理人员必读书。众多日本公司把它作为员工培训的教材。美国著名的高等学府如哈佛大学商学院,把《孙子兵法》融入MBA的战略课程中。
接着他用生动风趣的语言,丰富的例子详细的讲解了《三十六计》。
《三十六计》:
第一计 Den Kaiser t?uschen und das Meer überqueren 瞒天过海
第二计 Wei(ein Reich)belagern, um Zhao(ein anderes Reich)zu retten 围魏救赵
第三计 Mit dem Messer eines anderen t?ten 借刀杀人
第四计 Ausgeruht den ersch?pften Feind erwarten 以逸待劳
第五计 Eine Feuersbrunst für einen Raub ausnützen 趁火打劫
第六计 Im Osten l?rmen, im Westen angreifen 声东击西
第七计 Aus einem Nichts etwas erzeugen 无中生有
第八计 Sichtbar die Holzsteige instand setzen, Heimlich nach Chencang marschieren 暗度陈仓
第九计 Das feuer vom gegenüberliegenden Ufer aus beobachten 隔岸观火
第十计 Hinter dem L?cheln das Schwert verbergen 笑里藏刀
第十一计 Der Pflaumenbaum verdorrt anstelle des Pfirsichbaums 李代桃僵
第十二计 Mit leichter Hand das Schaf wegführen 顺手牵羊
第十三计 Auf das Gras schlagen, um die Schlangen aufzuscheuchen 打草惊蛇
第十四计 Für die Rückkehr der Seele einen Leichnam Ausleihen 借尸还魂
第十五计 Den Tiger dazu bewegen, die Berge zu verlassen 调虎离山
第十六计 Will man etwas fangen, muss man es zun?chst loslassen 欲擒故纵
第十七计 Einen Backstein hinwerfen, um einen Jadestein zu erlangen 抛砖引玉
第十八计 Um eine R?uberbande zu fangen, muss man den Anführer fangen 擒贼擒王
第十九计 Das Brennholz unter dem Kessel wegnehmen 釜底抽薪
第二十计 In getrübtem Wasser fischen 浑水摸鱼
第二十一计 Die Zikade entschlüpft ihrer goldgl?nzenden Hülle 金蝉脱壳
第二十二计 Die Tür schlie?en um die R?uber zu fangen 关门捉贼
第二十三计 Sich mit dem fernen Feind verbünden, um zun?chst den nahen Feind anzugreifen 远交近攻
第二十四计 Einen Weg ausleihen, um(den Staat)Guo anzugreifen假途伐虢
第二十五计 Die Tragbalken sehlen und gegen morsche Pfosten auszutauschen 偷梁换柱
第二十六计 Die Akazie schelten, aber auf den Maulbeerbaum zeigen 指桑骂槐
第二十七计 Den T?lpel spielen ohne den Kopf zu verlieren 假痴不癫
第二十八计 Auf das Dach locken, um dann die Leiter wegzuziehen 上屋抽梯
第二十九计 Auf einem Baum Blumen blühen lassen 树上开花
第三十计 Die Rolle des Gastes in die des Gastgebers umkehren 反客为主
第三十一计 Das Strategiem des sch?nen Menschen, sch?ner Frau 美人计
第三十二计 Das Strategem der leeren Stadt 空城计
第三十三计 Das Geheimagenten—Strategem/das Stratgem des Zwietrachts?ens 苦肉计
第三十四计 Das Stratgem der Selbstverletzung 反间计
第三十五计 Die Strategem--—Verkettung 连环计
第三十六计 Das Beste ist wegzulaufen 走为上计
最后,部长强调说,智慧是不能照搬的,要将这部经典著作很好的运用到实际工作中需要非比寻常的想像,懂得提拔具有创造力的人才,不断的革新。演讲结束后,与会者对《三十六计》都表现出浓厚的兴趣,大家展开了激烈的讨论并积极的提出问题,场面非常热烈。
会后上奥州银行为此次活动精心准备了盛大的自助晚宴。与会者纷纷与我会参与人员热烈讨论了三十六计在实际中的运用心得,并表示要多多加强相互合作“古为今用,中为洋用。”
(闵嵩)
|